factory 工場
ニコ |
|
-----入り口のロボット | |
[In order to gain further access to the labs.] | [この先の研究所へ入るためには] |
[You must pass the security system test.] | [セキュリティーテストを解く必要があります] |
The … huh? | …え? |
[You must cange the color of the lights into a specific configuration.] | [ライトの色を特定の状態にする必要があります] |
[Allow me.] | |
----- | |
um... | うーん |
How do I... solve this... | どうすれば…解けるのかな… |
[That is part of the test.] | [それがテストです] |
Bummer. | だよね… |
----- | ----- |
[The security system has been temporarily deactivated.] | [セキュリティーシステムは一時的に停止しています] |
[Woudl you like to reset it?] | [再起動しましょうか?] |
...I don't think I want to go thorough THAT again... | …もういいかな… |
-----入り口のテスト | |
[X Lights correct.] | [Xこのライトが合っています] |
[Access denied. X tries left.] | [アクセス拒否. 残りX個] |
-- | -- |
[5 lights correct.] | [5このライトが合っています] |
[Access granted!] | [アクセス承認!] |
-----左の部屋 | |
The luminescence index of liquid red phosphor decreased by a factor of 2.57% this past week. | 赤の蛍光液体の発光指数が今週で2.57%減少した。 |
Alarming, to say the leaset... that's the sharpest decline I've seen, and the number is only increasing | 憂慮すべきだな、控えに言っても…。 今までで最も急激な減少だ。数も増えている。 |
We will have to further concentrate the phosphor now, for it to be of any use. | 使えるようにするためには蛍光体を今以上に凝縮しなければならない。 |
It's hard to believe, but there's a good chance this city could run out of light in as little as six months. | 信じ難いが、早ければ6ヶ月程で町から明かりが消えることも十分に考えられる。 |
...What are we going to do? | …私たちは一体どうすれば? |
----- | ----- |
If the city runs out of light, well... I don't want to think about what happens then. | 町から明かりが消えたらどうなるか… 考えたくもない。 |
-----右の部屋 | |
[Beep boop] | [ビー ブー] |
[Time is the printer room, where machine parts are made.] | [プリンタールームです。機械のパーツが作られています] |
[Also, robots.] | [ロボット達もです] |
--紙1 | |
It may help you to go one color at a time | 一度に一色が良いでしょう。 |
-Management | -マネジメント |
--紙2 | |
It can also help to write down previous attempts. | また、前の施行を書いておくと良いでしょう |
-Management | -マネジメント |
--紙3 | |
If all else fails, wait for the puzzle to reset. | すべて失敗したらパズルのリセットを待ちましょう |
Maybe you'll get an easire one next time... | 次はより簡単に解けるでしょう… |
-----四角の横 | |
My robot!!! | 私のロボットが!!! |
What happened? | 何が合ったの? |
I dont' know! I left for a minute and... | 分からない!少し目を離しただけなのに… |
---- | ---- |
What am I gonna do!!! | どうすれば!!! |
----- | ----- |
[P%lease d;o not appr##oach] | [近づ%かない;でくだ##さい] |
… | … |
-----中央の部屋 | |
--缶の顔の人 | |
Hmm... I wonder what The Author would do in this situation... | うーん…コレを書いた人だったらこの状況で一体何をするかなぁ… |
Dr. Silverpoint usually references his works. | Dr.シルバーポイントはいつも彼の本を参考にしているんだ。 |
--青い髪の人 | |
None of us have been sleeping very well in light of recent events... | 最近起きてる事もあって私達は皆あまり寝れていないんだ… |
The square particles took out a few of my robots last week, and | 先週、あの四角い欠片が私のロボットを何体か飲み込んだんだ。それで、 |
… | … |
She fell asleep... | 寝てる… |
--赤い髪の人 | |
I can barely keep my eyes open, man... | 目を開けてるのがつらいよ… |
How does Dr. silverpoint get all that energy? | Dr.シルバーポイントはどうしてあんなに元気なんだ? |
-----左の部屋 | |
--黒い髪の人 | |
The Barrens engineer just reported another sighting of the particles in the cliff area. | Barrensのエンジニアからcliffエリアで新たな四角い欠片を目撃したとのレポートが送られきた。 |
...well, nothing unusal at this point. | …まぁ、いつも通りだな。 |
--紫の髪の人 | |
Ugh, those squares particles just took out two fo my robots in the Glen. | うぅ、Glenで四角い欠片が私のロボットを2体飲み込んだ。 |
We might have to put off the water analysis profect for now. | 水の解析プロジェクトは延期しなくてはならないかもしれないな。 |
--緑の髪の人 | |
I'm picking up some more disruptions in sector 8 of the city. | 町のセクター8での異常をピックアップしているが、 |
This is consistent with our earlier findings... not good at all... | 新しい発見は何もない…全然ダメだ… |
--青い髪の人 | |
Monitoring...monitoring... | モニタリング…モニタリング… |
---Silverpoint | |
...Hello? | …こんにちは? |
Oh, shoot! | あ、しまった! |
If I had known you would be here so soon, I would've turned off the darned lock! | こんなに早く来るとは思っていなかった、ロックを解除しておくんだったよ! |
Hello there! | やあ、こんにちは! |
Sorry about the weird... security measures. | すまないね…変わったセキュリティーシステムで。 |
It's okay! | 大丈夫! |
user helped me solve it! | userが解くのを手伝ってくれたから! |
Did they now! | よかった! |
So.. can I help you with anything? | それで…何か用かい? |
Yeah... | そうなんだ… |
Do you know how I can get a livrary card? | ライブラリーカードを手に入れる方法を知ってる? |
A livrary card? | ライブラリーカード? |
You'll have to ask the library for that! | それは図書館で聞かないと! |
I tried.... | もう聞いたんだ… |
I need it to see the head librarian, but I can't get to see her without a library card | 図書館長に合わなきゃいけなくて、でもカードが無いと会えないんだ。 |
...but at the same time, she's the one who gives out library cards... | …けれどカードは彼女からしか貰えないんだ。 |
Really.... | なるほど… |
Heh... that souds like George alright! | あぁ…ジョージのことか! |
I'm sorry you caught her on a bad day! | 尋ねるタイミングが悪かったね! |
Aw... | うん… |
...wait, I know! | …あ、そうだ! |
I can just give you my library card! | 私のカードを持っていくといいよ! |
It won't be hard for me to get another one. | 私だったらもう一つ作るのも簡単さ。 |
Wow, thanks! | わぁ、ありがとう! |
There! You're all set, I think... | どうぞ!これで大丈夫だね… |
Wait. | 待てよ。 |
Shoot! | しまった! |
I forgot... the front desk library bots have facial recognition. | 忘れてたよ…受付のロボットには顔認証システムがあるんだ。 |
And my photo on the card won't match you... | カードの写真は私のだし… |
...unless I tape a photo of my face to your face! | 仕方ない…私の写真をキミの顔に貼るしかないな! |
Um- | え- |
That was a joke. | 冗談さ。 |
Who knows, maybe you'll get lucky and the robot will take it anyway! | もしかしたら運良く通っちゃうかも! |
Worse comes to worse, you can always find somewhere to take a photo. | さらに最悪なことに、キミはいつでも写真を撮れるからね。 |
----- | ----- |
So... | それで… |
You've been walking all over the world, huh? | キミは世界中を歩いてきたんだね? |
M-hm! | うん! |
Geez...I can't imagine... | すごいな…想像もつかない… |
Do you get really tired sometimes? | 飽きないのかい? |
Kinda... | 少しね… |
But I don't mind! | でも大丈夫! |
It's actually really pretty! | すっごくキレイだから! |
Haha, I'm glad you think so! | はは、そう言ってくれると嬉しいよ! |
What did the world look like with the sun? | 太陽があった時はどんな風だったの? |
Oh, uh... | うーん… |
...y'know, it's kind of embarassing to admit how little of it I have actually seen. | …恥ずかしながらほとんど見たことが無いんだ。 |
...oh? | …そうなの? |
Ironic, isn't it? | 皮肉なものだろう? |
Even though I'm the world's leading researcher... ...All I do is stay here and build robots. | 世界率いてる研究者が……ただここでロボットを作ってるだけだなんて。 |
They're the ones exploring the world, I just write down the data, crunch numbers, generate graphs... | ロボットたちは世界中を探索して、私はただデータを取って、数字を処理して、グラフを作って… |
Right... I've been seeing robots everywhere! |
うん… 本当に色んな所に居たよ! |
I just thought it was cuz the world was too dangerous for most people to explore... | 人が探索するのにこの世界は危険すぎると思ったんだ… |
That's not far from the truth, actually. | 実際間違いではなかったさ。 |
But I know someone who still does his research firsthand! | でも今だに直接調査に行っている人もいるんだ! |
Oh? | え? |
...even after segments of land started collapsing and access to the more remote areas became difficult. | バラバラになった土地が崩壊し始めて、遠くに行くのはさらに難しくなっている。そんな中でもね! |
I mean, the outright built a machine that could fly! Something we all thought was not physically possible! | 彼は空を飛べる機械を作り上げたんだ!物理的に不可能だと考えられていたのに! |
Oh! That's... | ええ!それって… |
I asked him about working with us, so he provides us with all sorts of insights from time to time. | 私は一緒に働いてくれないかと頼んだんだ、彼の知恵を貸してほしいと思ってね。 |
...but for some reason, he REALLY didn't want to build robots. | …しかし何か理由があって、彼は絶対にロボットを作りたがらなかったのさ。 |
Or, more specifically, coding them. | 具体的には彼らにコードを書き込むことをね。 |
How come? | どうして? |
Beats me! I mean, he's happy to work with robots! | 分からないんだ!ロボットと仕事をするのを喜んでいたのに! |
In fact, he even-... | 実際彼は… |
...ah. It's been a while since we last talked. He must be busy with his books now, yeah. | …彼と最後に話してから随分経ってしまったよ。今は本に忙しいからね。 |
----- | ----- |
Don't overwork yourself, okay? | あまり無理しないようにね? |
Your journey is just as important as your end goal. | 結果と同じくらい過程が大事。 |
Cliche, but true! | 常套句だが、その通りさ! |
-----棚 | |
Something is poking out from this shelf. | 何か棚からはみ出してる。 |
It's a tube of glitter glue. | ラメ入りの接着剤だ。 |
You can have that if you want! | 持っていってもいいよ! |
Never know when you need to glitter things up, right? | 必要な時が来るかもしれないでしょ? |
Oh! Are you sure? | ホントにいいの? |
Yeah! I have tons of those! | ああ、沢山持っているから! |
Thank you! | ありがとう! |
-----部屋を出る | |
Hey user? | ねえuser? |
Doesn't the lady look... kind of familiar to you? | 彼女…なんだか見覚えがなかった? |
I wonder if she's related to robot lady who gave me the amber. | コハクのネックレスをくれたロボットの女性に何か関係ありそう。 |
I almost want to ask her abou it... | 聞いてみようと思ったんだけど… |
...should I? | …聞くべきだったかな? |
-----+Amber | |
….oh? | …え? |
T...that's..... | それは… |
How … did you get this? | どこで…それを? |
This robot lady is Barrens gave it to me! | Barrensのロボットの女の人がくれたんだ! |
She looked... kinda like you? | 彼女は…あなたに似てたよ? |
I see... | そうだな… |
… | … |
Sign. It was supposed to be such a breakthrough, y'know? | はぁ…。あれはとても革新的なものだったんだ。 |
I even based her on myself so I'll KNOW it works! | I even based her on myself so I'll KNOW it works! |
Break...through? | 革新的…? |
We wanted to build a robot that acts like a person, thinks like a person. | 私たちは人間のような行動や考えをするロボットを作りたかったんだ。 |
...a robot that isn't bound by its own code. | …自身のプログラムに縛られていないロボットさ。 |
Oh! | ええ! |
But turns out, you can't really BUILD something like that. | でも判明したのさ。そんなものは作れないという事がね。 |
Too many contradictions in the code... made her unstable. | プログラムには多くの矛盾があったんだ…彼女を不安定にしてしまう。 |
...that was the only time I've ever seen a robot go rogue. | …それが今までで唯一不良品になったロボットさ。 |
Scariest day of my life, tell you what! | 私の人生で一番恐ろしい日だった! |
...rogue? | …不良品? |
But... she seemed so nice when we talked! | でも…彼女はとてもいい人だったよ! |
...even if she talked a little weird... | 少し変わってるかもしれないけど… |
Ah, she's been repaired for some time now. | ああ、彼女は修理され続けているんだ |
My friend was able to stabilize her volatile state through his own means. | 私の友達は彼女の状態を安定させることが出来たんだ。 |
A real miracle worker, that... | 彼の仕事は本当に奇跡のようだよ… |
After he was through, she ended up turning out just like how I wanted. | 修理が終わると彼女はまさに完璧な状態になるんだ。 |
...but the damage was already done. | …しかしダメージは深刻だった。 |
...I gave up on her back then... we all did. | 私は直せなかった…皆も。 |
I'm sure she realized that... and now she won't ever come back. | 彼女もそのことに気が付いているだろう…そして彼女はもう戻ってこないんだ。 |
She won't even answer my letters... | 手紙すら返してくれないのさ… |
I'm sorry... | 残念だね… |
Ah, sorry for rambling. | すまないね、長くなってしまって。 |
You should hold on to that amber, okay? | そのネックレスはキミが持っていてくれないか? |
I will! | わかった! |