Village 村
ニコ | |
-----左の男 | |
Most of the green moss covering our village has already lost its glow... | 私達の村を囲んでいるコケはもう成長していない… |
If it wasn't for the thin strip left on the boundaries of the land, people could easily fall into the ocean. | コケの膜が境目に無いと皆が容易に海に落ちてしまう。 |
Without lihght, land and water becomes indistinguishable here. | 光がないと地面と海の見分けがつかないんだ。 |
-----中央の子供 | |
Woow! | わあ! |
Is that the sun? | 太陽? |
Yeah! | そうだよ! |
And you're holding it? | 手に持ってる? |
Isn't it hot? | 熱くないの? |
Not really! | そうでもないかな! |
It's nice and warm! | 暖かくて気持ちいいよ! |
-----右上の男 | |
The land is fragmenting at an alarming rate... | この土地はバラバラになり続けて…もう危険レベルに達してしまった。 |
I don't like to think about the day when this town finally loses to the intrudhing sea | この町が海に沈む日のことは考えたくない… |
We'll have to find another place to settle... | 他に住める場所を探さなければ… |
-----左上の家 | |
It's not ready yet, but... Would you like some stew? | まだできていませんけど…シチューはいかがですか? |
I'm not hungry But thank you! | ありがとう!でもお腹空いてないや。 |
It's the least I can offer the savior! | 私に出来るせめてものことです! |
----- | |
Don't be afrad to ask if you want some stew! | シチューが食べたくなったらいつでもおっしゃってくださいね! |
----中央左下の家 | |
You're gonna get dizzy if you keep spinning aroud like that... | そんなに回ってたら目を回しちゃうよ… |
I'm the Tower! | 塔だよ! |
Huh? | え? |
Grandpa syas the Tower used to spin allll the time bringing sunlight to the world! | おじいちゃんがいってたんだ。塔は昔いーっつも回ってて、世界に太陽の光を届けてたんだって! |
I wanna see it too | ボクも見たいなぁ |
Well, I'm here now... | うん、ボクが来たから… |
I guess it'll only be a matter of time again. | すぐに見せてあげるからね。 |
----- | |
I'm getting dizzy! | 目が回ってきた! |
Told ya! | ほらね! |
-----中央右上の家 | |
This is it...the last of our grain surpluses... | これが…私達の最後の蓄え… |
And now we're dealing with a vermin problem. | 害虫にも困ってるんだ。 |
Maybe you can get cats? | 猫を飼ってみたら? |
Not that I'm a cat, I mean... | あ、ボクは猫じゃないからね… |
----- | |
A cat does sound nice... | 猫か、良さそうだね… |
Maybe I'll ask my cousin to find one in the city for me. | いとこに頼んで町で探してきてもらおうかな。 |
He just moved there. | 彼は町に引っ越したばかりなんだ。 |
-----中央右の家 | |
Last week, I saw more of those squares while out fishing. | 先週、釣りをしているときに沢山の四角を見たんだ |
I knew better than to get too close, though, | 近づかないほうが良いのは知っていたんだが。 |
Squares? | 四角? |
Squares,man. They're bad news. | ああ、悪い知らせだ。 |
----- | |
Stay away from the squares, okay? | 四角には近づくな。いいね? |
Mhm! | うん! |
-----中央右下の家 | |
Daddy says the world is very sick. But user can make it better again! | パパが言ってたんだ。この世界はとても重い病気なんだけど、userが元通りにしてくれるんだって! |
...Are you user? | …あなたがuser? |
Uh...not really. I'm just the”messiah” they sent | えーと…違うかな。救世主みたいなんだ。 |
I can talk with user, though! | だけどuserと話せるよ! |
Wow! | わぁ! |
What's that like? | どんな感じ? |
Really cool! | とってもすごいよ! |
----- | |
Can you see user, too? | 見ることもできるの? |
Nope! I can only hear their voice in my head. | ううん、声が頭に聞こえてくるんだ。 |
-----右上の家 | |
It's slowly being chipped away already. But it's still trying to stay alive, I think. | 世界はゆっくりと壊れつつあるが、まだ生きようと戦っているかのようだ。 |
Doesn't matter... one day the world will finally give up this fight. | どうでもいいことか…いつか世界は戦いをやめる。 |
I just hope I'm not alive to see it. | 生きている内にその日が来ないこと願うだけだ。 |
I'm bringing back the sun,though | 太陽を元に戻しに行ってるところなんだけど。 |
That won't fix the root of the problem. | それでは問題の根本は解決しない。 |
Just like the other lady said... | 同じことを言っている女の人がいたよ… |
But don't lose heart! Without the sun, the world will die much faster. | だが気を落とさないでくれ!太陽が無いと世界の死はさらに早まる。 |
At the very least.... I'm sure everyone would like to see the sun again. | 少なくとも…皆もう一度太陽が見たいんだ。 |
-----上の畑 | |
The crops have been growing poorly without the sun... | 作物も太陽なしじゃ育たない… |
And there's no telling how long our surpluses will last. | そして私達の備蓄がどれだけ持つか分からない。 |
Please, savior, you have to furry! | 救世主様。どうか急いで下さい! |
I... I'll do my best. | が…頑張るよ。 |
-----下の畑 | |
The light from these lanterns will have to do for now. | 今はランタンの光で我慢するしか無い。 |
I'm starting to see some very small sprouts. | いくつか小さな芽は出始めている。 |
It will probably take some time for these to bear fruit.... | 収穫できるにはどれだけ時間がかかるか… |
ニコ | |
-----羊飼い | |
Hello. | こんにちは。 |
Hm... I need someone to help me herd my rams... | あー…誰かに羊を集めるのを手伝って欲しいんだけど… |
Oh! I can do that! | あ!任せて! |
I've seen some grownups do it back home... You kinda just push them aroud! | ボク故郷で大人の人がやってたのを見たことあるんだ… 押してあげるんでしょ! |
Hmm...But you are carrying the sun. | あー…でもキミは太陽を持っている。 |
Ah... | うん… |
Wait, can't you just... watch the sun for me? | じゃあ…少し太陽を預かっててくれない? |
I cannot. I am but a simple shepherd. | それは出来ない。私はただの羊飼いだ。 |
Um... okay... | そう…分かった… |
Come back when your hands are free. You will be rewarded if you can herd my rams. | 手が空いたらまた来てくれ。手伝ってくれたらお礼はするよ。 |
-----ライトバルブなし | |
Oh. I see your hand are now free. | ふむ、手が空いているようだね。 |
Would you like to help me herd my rams? | 羊を集めるのを手伝ってくれないか? |
There's a great reward in store for you, I promise. | 素晴らしい報酬を与えよう。約束するよ。 |
-----Yes | -----Yes |
Excellent! | エクセレント! |
To the south is a peninsula inhabited by my ram. | 南に私の羊が住んでる島がある。 |
They are all standing in unfortunate spots. You need to move them onto the darker moss. | 羊たちは皆良くない場所に立っているんだ。キミには彼らを黒いコケの上に動かしてほしい。 |
If you get stuck, ring a bell and they'll all return to their original positions. | もし行き詰まったら、ベルを鳴らせば皆元の場所に戻るからね。 |
Good luck. | 幸運を。 |
----- | ----- |
You've provided a great service for all of ramkind. | うまくいったようだね。 |
In return... | 約束のお礼だ… |
Take this fine ram wool | 最高級のウールだよ。 |
Oh, uh...thanks. | あ…ありがとう。 |
----- | ----- |
You're heading to the city, aren't you? | 町へ向かっているんだろ? |
Been there, done that. | もうあそこは飽き飽きだ。 |
Too cramped, you know? | 窮屈すぎるだろう? |
But it's not like this place is getting any bigger with the rising waters and all. | |
Hm...maybe the city isn't so bad after all... | ふむ…町もそう悪いところでもないか。 |
----- | |
My rams clock at 1333 megaherds. | 私の”ラム”の周波数は1333メガ”ハーズ” (ramsとRAM, herdsとhertz(ヘルツ)) |
...what? | …え? |