読者です 読者をやめる 読者になる 読者になる

vender street ベンダー通り

ベンダー通り

写真屋

 

 

 

 

 

ニコ  
   
-----ベンダー通り  
-----Plight(エレベータ前の男)  
Oh, hey there. よお。
You, uh... doing okay? えっと…大丈夫だったか?
Yup! What are you doing? うん!何してるの?
Just filling this lamp here... このランプを補充中さ…
It's... taking a while... ずいぶん時間がかかる…
I...think it might be leaking... …きっと漏れてるな…
----- -----
He looks busy... 忙しそう…
why you can tell huh... なぜ分かる…
   
--カードクエスト中  
Hey, you lookin for something? なあ、何か探してるのか?
Yeah... I need to go find a library card now... Any idea where I can get one? うん…ライブラリーカードを探してるんだけど…どこで手に入るかな?
From... the... library? それは…あー…図書館?
I tried that already! The person in charge wasn't here. もう行ったんだ!責任者の人がいなくて。
Oh, uh... そうか、じゃあ…
Maybe check out the factrory? You just take the stairs at the end of this street and make turn. 工場に行ってみるのはどうだ?この通りの突き当りの階段を降りて曲がれば着くぞ。
There's a lot of scientists there. Scientists... read books, right? 科学者がいっぱいいるからな、科学者は…本を読むものだろ?
They might help you... きっと手伝ってくれる…
-----  
Well, good luck... まぁ頑張れよ…
You too! With the lamp. あなたもね!
   
   
-----スープ餃子の店  
Hey kid! やあ!
Want some soup dumplings? They're guaranteed to contain only a minimal amout of industrial by products! スープ餃子はいかが?最小限の工業副産物しか入っていませんよ!
I'll... pass... やめておくよ…
--写真クエスト中  
Can you tell me how to get the camera working again? もう一度カメラを動かすにはどうればいいかな?
Yes, yes, certainly, The thick lens should be positioned to the left of both of the curved lenses. ええ、分かりました。厚いレンズは2つの曲がったレンズの左側に置く必要があります。
   
   
-----フィッシュフライの店  
This smells kinda nice! いい匂い!
What is it? これはなに?
Breaded fish! フィッシュフライさ!
I toasted the bread myself! 私で揚げたんだ!
I…see… ああ…そう…
--写真クエスト中  
Is there anything you remember about how to work the camera? カメラを動かす方法を覚えてない?
Let me see … When arranging the lenses, make sure that the thin lens is positioned between the two curved ones. ええと…レンズを置く時は薄いレンズが2つの曲がったレンズの間に置かれていることを確認してください
   
   
-----揚キャンディーの店  
This stand smells a bit like burnt sugar... この出店は砂糖を焼いた匂いがする…
Yup... still getting' the hang of making these fried candy skewers... うん…まだこのキャンディーの串揚げの作り方を覚えてるところなんだ…
They don't taste too bad, though! Do you want one? けど味は悪くないよ。一つどうだい?
It's okay, thank you! 大丈夫。ありがとう!
--写真クエスト中  
You used to be one of the camera engineers, right? あなたは前カメラのエンジニアだったんだよね?
The camera? Oh, joyous memories. We went through thick and thin together.  
And by that I mean the concave lens did  
   
   
-----薬売り  
Hey hey! やあやあ!
Ready for me to blow your mind? 驚く準備は出来てるかい?
---Yes ---Yes
   
---No ---No
Aww, but... えー、そんな…
--- -----
Actually... I do want to hear about it! 実は…気になってるんだ!
Curiosity killed the cat, eh? 好奇心は猫を殺す、かな?
I'm not a cat... ボクは猫じゃないよ…
   
Ok so! よし!
I've invented a medicine to prepare everyone for the upcoing water shortage! 薬を開発したんだ。これから来る水不足に備えてね!
All you gottta do is dissolve one of these pills in water. この錠剤を水に溶かすだけでいい。
And then you drink the water. そしてその水を飲む。
And then you never need to drink water again! するともう水を飲む必要が無くなるんだ!
What! ええ!
It also makes plants grow faster! 植物の成長を促進することもできるよ!
How... does it work? どういう…仕組みなの?
Here, why don't you take a free sample? ほら、無料のサンプルを使ってみたらどうだい?
Oh! あ!
Thanks? ありがとう!
Don't thank me! Go spread the world! いいんだよ!世界に広めていこう!
----- -----
Actually... I exaggerated. 実は…少し大げさに言ってたんだ。
The effects of the pill wears off in like a week. 薬の効果は1週間くらいで切れるんだ。
But all you have to do is just take another pill! だけどもう1錠いれるだけさ!
----- -----
This is going to help so many people... これは沢山の人達を救ってくれる…
….and also make me rich and famous and cool. …そして私はお金持ちになってクールな有名人に…
--写真クエスト中  
Can you tell me how to fix the camera? カメラを直す方法を教えてくれない?
Hmm... It's been a while. うーん…もうだいぶ経つからな…
I'm pretty sure that the bulgy lens goes on one of the ends, but I forget which. 膨らんだレンズが端なのは間違いないよ。どっち側かは覚えてないけどね。
   
   
   
   
   
   
   
-----写真屋   
---店の前の男  
Are you here for your photos? 写真を取りに来たの?
No? 違うよ?
Alrighty then. そうですか。
I'll just... uh... 私はただ…あー…
...stand here. …ここに立っています。
   
--写真クエスト中  
Are you here for your photos? 写真を撮りに来たの?
Actually, yeah! そうなんだ!
I need to take a picture for …. reasons, ちょっと…写真を撮らなくちゃいけなくてね。
Well. I got good news and bad news. そう、それでいいニュースと悪いニュースがあるんだけど。
The good news is that the photo center is right behind me. いいニュースは写真センターは私のすぐ後ろにあるよ。
The bad new is that … it doesn't work, right? 悪いニュースは…壊れちゃってるんだよね?
Heh, you're catching on quick. 物分りがはやいね。
After operations ended in the barrens, this place got shut down. Barrensでの稼働が終わってここは閉鎖されたんだ。
All of the engineers lost their jobs and became street vendors. エンジニアはみんな仕事が無くなって街の商人になったんだ。
Maybe user and I can figure it out from them! userとボクがなんとかしてみるよ!
That's good! 良かった!
It would certainly help out people with expired Ids IDの期限が切れた人はすごく助かるよ。
...Like me. …私のようなね。
-----  
user and I fixed the camera! カメラは直ったよ!
Aw, sweet!  助かったよ!
   
   
   
---店の中  
There's a slot here. Looks like paper of something might come out from it. スロットがある。紙が出てくる場所のようだ。
----- -----
It didn't do anyting. 何も起きない。
----- -----
It's an empty rectangular slot. 何も入っていない長方形のスロットだ。
Looks like something could fit in here... 何かはめ込めそうだ…
   
--レンズ失敗  
… I guess that wan't the right combination, user. 組み合わせが違ってるみたいだよ、user
   
--レンズ成功  
Uh... cheese? …チーズ?
Ouch, m-my eyes... あう、め、目が…
It's a photo of me! ボクの写真だ!
・1  
...are my eyes always this big? …ボクの目っていつもこんなに大きい?
・2  
Good thinking, user It's a good idea to have abackup. 予備を持っておくのはいいアイデアだねuser。
・3  
Three is enough, right? 3枚で十分だよね?
・4  
This is kind of fun! 何か楽しいね!
・5  
This one turned out pretty good! これは上手く取れてるよ!
・6  
Oh no! I blinked in this one... ああ!目をつぶっちゃってる…
・7  
Nice. ナイス
・8  
All of these are turning out pretty good! みんないいね!
・9  
How many of these do we need user? いくつ必要なの?user
・10  
And the camera is out of film now... フィルムが無くなっちゃったね…