Lookout point 監視所

小屋

崖のロボット

紙類

 

 

小屋

ニコ  
-------Silver --------シルバー
[The lightbulb...] ライトバルブ…
[So, are you the “messiah”?] あなたが救世主なのね?
That's what I've been told. そう言われたけど。
[I expected someone... taller.] もっと背が高いのかと思ってた。
[Or at least someone that doesn't look like a kitten.] それか子猫じゃない誰かね。少なくとも。
[That's what you are, right? Some sort of cat?] 猫か何かなの?
Nuh-uh! 違う!
I'm a person! 人間だよ!
[You got the eyes of a cat] 目が猫と同じ。
But cats walk on four legs! 猫は4本足で歩くよ!
[Well, either way...] わかったわ。どちらにしても…
[A child like you being the messiah... just doesn't feel right.] あなたのような子供が救世主だなんて…変ね。
But that robot back there says there's no mistake... でもさっきのロボットは間違いないって…
[I know.] ええ…
[...sigh.] …はぁ
[This is going to sound cold, but...] 冷たく聞こえるかもしれないけど…
[I honestly think you are better of just...leaving and letting the world die naturally.] 正直なところあなたは…帰ったほうがいい。それでこの世界は自然に消えたほうがいいと思うの。
[The world has been falling apart for a long time.] この世界は長い間崩壊してきた。
[This manner of decay...It's highly improbable that the sun can fix it.] 腐敗しきって…恐らく太陽で直すこともできないわ。
[You've already seen how bad it can get, right?] どれだけ酷いかあなたも見たでしょ?
We... haven't seen much of anything, actually... ボク達は…まだほとんどこの世界を知らないんだ
And we can't really just leave... 放っておくこともできないよ…
[Oh, so you just got here?] ここへは来たばかり?
[Then you must be headed towards the Tower.] それで塔へ向かっていたところなのね。
M-hm! うん!
It's where I'm supposed put the lightbulb...er, sun, isn't it? そこがライトバルブ…太陽を置く場所だよね?
[Yes, at the very top.] ええ、頂上に。
[We know that the Tower contains a force that nobody could comprehend.] 塔には誰にも分からない力がある。
[And the power ins strongest at the summit.] そして力は頂上に集中しているの。
[Maybe it will send you back home after you complete your mission.] 太陽を戻したら家に帰れるかもしれないわ。
Oh! ホントに!
[Dont't take my word for it, thought.] 期待しすぎないほうがいいけど。
   
------2回目  
What's inside the Tower? 塔の中には何があるの?
[I don't know, Nobody's ever enterd it before.] 分からないわ。いままで誰も入ったことがないの。
[At least, nobody history knows.] 誰も歴史すら知らないし。
Then... who built it? じゃあ…誰が建てたの?
[Built?] 建てた?
[As far as anyone can tell, it's been there since the beginning of time.] 皆が知っている限り、始めからそこにあったの。
[I know someone who wanted to study it before, but...] 前にそれについて調べている人がいたけど・・・
[…]
Oh? うん?
[He never told me if went anywhere.] 彼は何も話そうとしなかったわ。
   
--------3回目  
Do you need further assistance? 他に聞きたいことはある?
We're good, thanks! ありがとう、大丈夫だよ!
   

-----rowbotとの会話後

 
Excuse me again, miss... すいません…
I found a robot who can take me towards the Tower! 塔へ連れて行ってくれるロボットに会ったんだ!
...but it's having some trouble, so it told me to talk to you. でもちょっと問題があっって…それであなたに会いに来るように言われたんだ。
[Alright. What is the issue?] なるほど、何があったの?
It said something about its navigation circuits being fried. ナビゲーション回路がショートしているって言ってたよ。
[Just the navigation circuits?] ナビゲーション回路だけ?
Apparently! User and I fixed everything else, I think... そうだね!他はuserとボクが直せたと思う…
[Hm...] うーん…
[I have something that may help.] 何とかできると思うわ。
[Rowbots have the ability to trace material from their source locations.] Rowbotには物質から原料のある場所を見つける追跡機能があるの。
[If you let the rowbot borrow this, then its backup tracking system should activate.] これを持っていけば、そのシステムが使えるわ。
That's a very pretty necklace! とっても可愛いネックレスだね!
What's it made of? 何で出来ているの?
[Amber found from the Glen.] コハクよ。Glenで見つかったものなの。
What's the thing inside the amber? 中になにか入ってるね?
[The black clober? That's a common plant in our world.] ブラッククローバーのこと?この世界ではよく目にする植物よ。
[It's also...] それに…
[…]
?
Sign... I'm not sure if I can bear to part with this.] はぁ…コレを渡して良いのかわからない。
[My programming says yes, but I still feel conflicted.] 私のプログラムは良い、と言っているけど私はまだ迷ってる。
…? …?
[Nevermind.] 気にしないで。
[You need to finish your mission more than need a keepsake.] 大事に持っているよりあなたの目的のために使った方がいいわ。
[Here.] どうぞ。
Oh, thank you! うん、ありがとう!
   
--------------- ---------------
Before I go... Is there anything I can do in return? 行く前に…何かお返しにできることはない?
[Actually...] ええと…
[Do you … know how to play chess?] …チェスはできる?
Yeah! Well, sort of … うん!たぶん…
I've played it with some older kids before! 年上の子達と前にやったことがあるよ!
[Then, will you paly a game with me?] そう、私とやる?
I mean, I don't know the rules very well... 実はあんまりルールを知らないんだ…
But I guess it's the least I could do! でも、ぜひやらせて!
-------------- --------------
You're really good at this! とっても強いね!
[Thank you. It was built into my code.] ありがとう。これは私の中に組み込まれていたの。
Ah. うん。
So... What's it like? Being a robot and all... それは…どういうこと?
I 've talked to other robots, and they all say something about programming and code and stuff. 話をしたロボットみんながプログラムやコードのことを言ってたけど。
Even you did, just now! あなたも今言ってた!
It's a little hard to understand sometimes. 何を言っているかよく分からないんだ。
[I know.] うん 
[Most of the robots here are not tamed.] ここに居る大半のロボットたちは飼われていないの。
Tamed? 飼われる?
[Watch out.] 危ないわよ。
...there goes my bishop... ボクのビショップ…
[Taming... is complicated.] 飼われるということは…複雑な事で
Oh? うん?
How complicated, excactly? どう複雑なの?
[…]
...there goes my other bishop... またビショップが…
[I can't really explain what tamed robots are.] 上手く説明できないわ。
[But I'm one of them.] でも私も彼らと同じ
[All the other tamed robts have been moved to other regions.] 他の飼われたロボット達は他の地域へ移されたわ
[Exactly where, I don't know.] 正確な場所は分からない。
Oh? うん?
[…]
...there goes my little horse... ぼくの馬…
[Knight.] ナイト
Right... ナイトね…
Oh! Have you ever been to any other regions? I heard that there's two more. そうだ!他の地域へは行ったことあるの?他に2箇所あるって聞いたけど。
[In the past, yes,] ええ、昔ね。
[I still have the data, the coordinates, the memories...] まだ記憶があるわ。データや座標も。
[...I don't know how much of that still holds true.] 今も同じかどうか分からないけど。
[The world may be a very different place now.] 今はもう別の場所になってしまっているだろうね。
Because the sun is gone? 太陽が無くなったから?
[No.] いいえ。
[I said the already, didn't I?] 言ってなかったかしら。
[The sun probably won't save the world.] 恐らく、その太陽でこの世界を救うことはできない。
[The decaying started back before the sun went out.] この世界の腐敗は太陽が無くなる前から始まっていたわ。
[The sun's sudden death was just the tipping point, and things went south really fast after that.] 太陽の消失はただの転換点だった。その後悪化していくのはとても早かった。
Oh... そうなんだ…
Then... there's nothing I can do? なら…ボクにできることは無いの?
[Check.] チェック
W-what! えっ!
When did your queen get here... いつの間にクイーンが…
[The only thing you can do is complete your pilgrimage.] あなたに出来ることはあなたの旅を完遂することよ。
[In a way, you are only supposed to be a second chance for the people.] あなたは唯一、人々にもう一度チャンスを与えられる。
[Just like how the Barrens was only supposed to be a second chance for me.] 私にとってBarrensがそうだったように。
[There's no guarantee that things will work out.] 上手くいく保証はできないけど。
But... でも…
[Checkmate.] チェックメイト
[Alright, guess I've kept you long enough...] 少し話しすぎたようね…
[...Thank you fo listening.] 聞いてくれてありがとう。
[I hope you get home safely.] 無事に家に帰れることを願っているわ。
Ah, thank you also! こちらこそ!
----------------- -----------------
[Off you go...] 行きなさい…
[There's no reason for you to linger in the Barrens.] もうBarrensに居る必要はないわ。
   
--------------Shelf --------------Shelf
Something is poking out from this shelf. 棚から何か突き出てる。
Ah...it's a screwdriver. えっと…ネジ回しだ。
[You can take it if you want. I may help you.] 持っていってもいいわ。きっと役に立つ。
Oh! Are you sure? いいの?
[Yes, I have many.] ええ、沢山あるし。
Thank you! ありがとう!
   
--------jar -----------jar
--------machine ----------machine
--------chess table. ---------chess table.

 

 

崖のロボット

ニコ  
   
------robot.  
A robot. ロボットだ。
No power, just like the rest... 寝ているように動かない。
   
------2回目  
[HELLO, SMALL PERSON.] こんにちは。小さな人。
You're not much bigger than I am... キミもボクとたいして変わらないじゃん…
[WELCOME TO THE LOOKOUT POINT.] lookout pointへようこそ。
[BELOW US IS THE OLD QUARRY] 下に見えるのがOld cuarryです。
[THE HEAD ENGINEER LIVES A LITTLE MORE TO THE EAST.] 少し東に行くとエンジニアのリーダーが暮らしています。
[THE ENTRANCE TO THE OLD MINES IS FURTHER TO THE EAST] Old minesの入り口は更に東です。
I see! わかった!

 

 

 

紙類

シルバーへ、
 
鉱山の事を聞いたよ。
気の毒に…とても辛いだろうね
 
あれから2週間
辛いのはわかってる。けどキミが帰ってきてくれて良かった。
rowbotsが回収されるのも時間の問題だ。
 
あと手紙を受け取ったことぐらいは知らせてくれよ?
 
-キップ