Lookout point 監視所
ニコ | |
-------Silver | --------シルバー |
[The lightbulb...] | ライトバルブ… |
[So, are you the “messiah”?] | あなたが救世主なのね? |
That's what I've been told. | そう言われたけど。 |
[I expected someone... taller.] | もっと背が高いのかと思ってた。 |
[Or at least someone that doesn't look like a kitten.] | それか子猫じゃない誰かね。少なくとも。 |
[That's what you are, right? Some sort of cat?] | 猫か何かなの? |
Nuh-uh! | 違う! |
I'm a person! | 人間だよ! |
[You got the eyes of a cat] | 目が猫と同じ。 |
But cats walk on four legs! | 猫は4本足で歩くよ! |
[Well, either way...] | わかったわ。どちらにしても… |
[A child like you being the messiah... just doesn't feel right.] | あなたのような子供が救世主だなんて…変ね。 |
But that robot back there says there's no mistake... | でもさっきのロボットは間違いないって… |
[I know.] | ええ… |
[...sigh.] | …はぁ |
[This is going to sound cold, but...] | 冷たく聞こえるかもしれないけど… |
[I honestly think you are better of just...leaving and letting the world die naturally.] | 正直なところあなたは…帰ったほうがいい。それでこの世界は自然に消えたほうがいいと思うの。 |
[The world has been falling apart for a long time.] | この世界は長い間崩壊してきた。 |
[This manner of decay...It's highly improbable that the sun can fix it.] | 腐敗しきって…恐らく太陽で直すこともできないわ。 |
[You've already seen how bad it can get, right?] | どれだけ酷いかあなたも見たでしょ? |
We... haven't seen much of anything, actually... | ボク達は…まだほとんどこの世界を知らないんだ |
And we can't really just leave... | 放っておくこともできないよ… |
[Oh, so you just got here?] | ここへは来たばかり? |
[Then you must be headed towards the Tower.] | それで塔へ向かっていたところなのね。 |
M-hm! | うん! |
It's where I'm supposed put the lightbulb...er, sun, isn't it? | そこがライトバルブ…太陽を置く場所だよね? |
[Yes, at the very top.] | ええ、頂上に。 |
[We know that the Tower contains a force that nobody could comprehend.] | 塔には誰にも分からない力がある。 |
[And the power ins strongest at the summit.] | そして力は頂上に集中しているの。 |
[Maybe it will send you back home after you complete your mission.] | 太陽を戻したら家に帰れるかもしれないわ。 |
Oh! | ホントに! |
[Dont't take my word for it, thought.] | 期待しすぎないほうがいいけど。 |
------2回目 | |
What's inside the Tower? | 塔の中には何があるの? |
[I don't know, Nobody's ever enterd it before.] | 分からないわ。いままで誰も入ったことがないの。 |
[At least, nobody history knows.] | 誰も歴史すら知らないし。 |
Then... who built it? | じゃあ…誰が建てたの? |
[Built?] | 建てた? |
[As far as anyone can tell, it's been there since the beginning of time.] | 皆が知っている限り、始めからそこにあったの。 |
[I know someone who wanted to study it before, but...] | 前にそれについて調べている人がいたけど・・・ |
[…] | … |
Oh? | うん? |
[He never told me if went anywhere.] | 彼は何も話そうとしなかったわ。 |
--------3回目 | |
Do you need further assistance? | 他に聞きたいことはある? |
We're good, thanks! | ありがとう、大丈夫だよ! |
-----rowbotとの会話後 |
|
Excuse me again, miss... | すいません… |
I found a robot who can take me towards the Tower! | 塔へ連れて行ってくれるロボットに会ったんだ! |
...but it's having some trouble, so it told me to talk to you. | でもちょっと問題があっって…それであなたに会いに来るように言われたんだ。 |
[Alright. What is the issue?] | なるほど、何があったの? |
It said something about its navigation circuits being fried. | ナビゲーション回路がショートしているって言ってたよ。 |
[Just the navigation circuits?] | ナビゲーション回路だけ? |
Apparently! User and I fixed everything else, I think... | そうだね!他はuserとボクが直せたと思う… |
[Hm...] | うーん… |
[I have something that may help.] | 何とかできると思うわ。 |
[Rowbots have the ability to trace material from their source locations.] | Rowbotには物質から原料のある場所を見つける追跡機能があるの。 |
[If you let the rowbot borrow this, then its backup tracking system should activate.] | これを持っていけば、そのシステムが使えるわ。 |
That's a very pretty necklace! | とっても可愛いネックレスだね! |
What's it made of? | 何で出来ているの? |
[Amber found from the Glen.] | コハクよ。Glenで見つかったものなの。 |
What's the thing inside the amber? | 中になにか入ってるね? |
[The black clober? That's a common plant in our world.] | ブラッククローバーのこと?この世界ではよく目にする植物よ。 |
[It's also...] | それに… |
[…] | … |
? | ? |
Sign... I'm not sure if I can bear to part with this.] | はぁ…コレを渡して良いのかわからない。 |
[My programming says yes, but I still feel conflicted.] | 私のプログラムは良い、と言っているけど私はまだ迷ってる。 |
…? | …? |
[Nevermind.] | 気にしないで。 |
[You need to finish your mission more than need a keepsake.] | 大事に持っているよりあなたの目的のために使った方がいいわ。 |
[Here.] | どうぞ。 |
Oh, thank you! | うん、ありがとう! |
--------------- | --------------- |
Before I go... Is there anything I can do in return? | 行く前に…何かお返しにできることはない? |
[Actually...] | ええと… |
[Do you … know how to play chess?] | …チェスはできる? |
Yeah! Well, sort of … | うん!たぶん… |
I've played it with some older kids before! | 年上の子達と前にやったことがあるよ! |
[Then, will you paly a game with me?] | そう、私とやる? |
I mean, I don't know the rules very well... | 実はあんまりルールを知らないんだ… |
But I guess it's the least I could do! | でも、ぜひやらせて! |
-------------- | -------------- |
You're really good at this! | とっても強いね! |
[Thank you. It was built into my code.] | ありがとう。これは私の中に組み込まれていたの。 |
Ah. | うん。 |
So... What's it like? Being a robot and all... | それは…どういうこと? |
I 've talked to other robots, and they all say something about programming and code and stuff. | 話をしたロボットみんながプログラムやコードのことを言ってたけど。 |
Even you did, just now! | あなたも今言ってた! |
It's a little hard to understand sometimes. | 何を言っているかよく分からないんだ。 |
[I know.] | うん |
[Most of the robots here are not tamed.] | ここに居る大半のロボットたちは飼われていないの。 |
Tamed? | 飼われる? |
[Watch out.] | 危ないわよ。 |
...there goes my bishop... | ボクのビショップ… |
[Taming... is complicated.] | 飼われるということは…複雑な事で |
Oh? | うん? |
How complicated, excactly? | どう複雑なの? |
[…] | … |
...there goes my other bishop... | またビショップが… |
[I can't really explain what tamed robots are.] | 上手く説明できないわ。 |
[But I'm one of them.] | でも私も彼らと同じ |
[All the other tamed robts have been moved to other regions.] | 他の飼われたロボット達は他の地域へ移されたわ |
[Exactly where, I don't know.] | 正確な場所は分からない。 |
Oh? | うん? |
[…] | … |
...there goes my little horse... | ぼくの馬… |
[Knight.] | ナイト |
Right... | ナイトね… |
Oh! Have you ever been to any other regions? I heard that there's two more. | そうだ!他の地域へは行ったことあるの?他に2箇所あるって聞いたけど。 |
[In the past, yes,] | ええ、昔ね。 |
[I still have the data, the coordinates, the memories...] | まだ記憶があるわ。データや座標も。 |
[...I don't know how much of that still holds true.] | 今も同じかどうか分からないけど。 |
[The world may be a very different place now.] | 今はもう別の場所になってしまっているだろうね。 |
Because the sun is gone? | 太陽が無くなったから? |
[No.] | いいえ。 |
[I said the already, didn't I?] | 言ってなかったかしら。 |
[The sun probably won't save the world.] | 恐らく、その太陽でこの世界を救うことはできない。 |
[The decaying started back before the sun went out.] | この世界の腐敗は太陽が無くなる前から始まっていたわ。 |
[The sun's sudden death was just the tipping point, and things went south really fast after that.] | 太陽の消失はただの転換点だった。その後悪化していくのはとても早かった。 |
Oh... | そうなんだ… |
Then... there's nothing I can do? | なら…ボクにできることは無いの? |
[Check.] | チェック |
W-what! | えっ! |
When did your queen get here... | いつの間にクイーンが… |
[The only thing you can do is complete your pilgrimage.] | あなたに出来ることはあなたの旅を完遂することよ。 |
[In a way, you are only supposed to be a second chance for the people.] | あなたは唯一、人々にもう一度チャンスを与えられる。 |
[Just like how the Barrens was only supposed to be a second chance for me.] | 私にとってBarrensがそうだったように。 |
[There's no guarantee that things will work out.] | 上手くいく保証はできないけど。 |
But... | でも… |
[Checkmate.] | チェックメイト |
… | … |
[Alright, guess I've kept you long enough...] | 少し話しすぎたようね… |
[...Thank you fo listening.] | 聞いてくれてありがとう。 |
[I hope you get home safely.] | 無事に家に帰れることを願っているわ。 |
Ah, thank you also! | こちらこそ! |
----------------- | ----------------- |
[Off you go...] | 行きなさい… |
[There's no reason for you to linger in the Barrens.] | もうBarrensに居る必要はないわ。 |
--------------Shelf | --------------Shelf |
Something is poking out from this shelf. | 棚から何か突き出てる。 |
Ah...it's a screwdriver. | えっと…ネジ回しだ。 |
[You can take it if you want. I may help you.] | 持っていってもいいわ。きっと役に立つ。 |
Oh! Are you sure? | いいの? |
[Yes, I have many.] | ええ、沢山あるし。 |
Thank you! | ありがとう! |
--------jar | -----------jar |
--------machine | ----------machine |
--------chess table. | ---------chess table. |
崖のロボット
ニコ | |
------robot. | |
A robot. | ロボットだ。 |
No power, just like the rest... | 寝ているように動かない。 |
------2回目 | |
[HELLO, SMALL PERSON.] | こんにちは。小さな人。 |
You're not much bigger than I am... | キミもボクとたいして変わらないじゃん… |
[WELCOME TO THE LOOKOUT POINT.] | lookout pointへようこそ。 |
[BELOW US IS THE OLD QUARRY] | 下に見えるのがOld cuarryです。 |
[THE HEAD ENGINEER LIVES A LITTLE MORE TO THE EAST.] | 少し東に行くとエンジニアのリーダーが暮らしています。 |
[THE ENTRANCE TO THE OLD MINES IS FURTHER TO THE EAST] | Old minesの入り口は更に東です。 |
I see! | わかった! |
シルバーへ、 |
鉱山の事を聞いたよ。 |
気の毒に…とても辛いだろうね |
あれから2週間 |
辛いのはわかってる。けどキミが帰ってきてくれて良かった。 |
rowbotsが回収されるのも時間の問題だ。 |
あと手紙を受け取ったことぐらいは知らせてくれよ? |
-キップ |