Elevator deck エレベータデッキ

エレベータ前の男

ボタン

ボタンとアイテム

ボタンとコード

エレベータの中

 

  

 

 

 

 

ニコ  
 
   
   
-----エレベータ前の男  
Come ooonnnnnn! 動けええええ!
Come ooonnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnn!!!!! 動けええええええええええええ!!!!!!
Work already!!!  
Huh?
What was that? なんだろう?
-----  
Come oonnn... 動けよ・・・
Come oonnnnnnn! 動けええええええええ!
I'm too busy for this! いい加減にしろ!
...Uh …あー
….Excuse me... …あのー…
Woah! うわ!
… you're … you! あー…えーっと…
(Ah geez, I didn't think I was gonna run into...) (なんてこった、誰か会うなんて思ってなかった・・・)
(...this is embarrassing...) (…気まずいな…)
er...... あー・・・
Is there, uh, anything I can help you with? なにか手伝ってほしいか?
Yes please! うん!そうなんだ。
I would like to know how to get to the surface! surfaceに行く方法が知りたいんだ!
...yeeahh... I was afraid you were gonna say that... …あー…そう言うんじゃないかと思った…
Right now, this elevator is the only way to access the surface, But... 今はエレベータがsurfaceに行く唯一の方法なんだが…
….yeah, just take a look at it. …ほら、見ての通りだ。
I-It looks like an elevator... ふ、普通のエレベータだけど…
Well, you're not wrong, but... ああ、そうなんだけど…
Go look at the button panel. ボタンパネルをを見てみてくれ。
----- -----
Im not a button panel. 俺はボタンパネルじゃない。
----- -----
Huh, there aren't any buttons... うん、ボタンがないね…
Yuuup, that's a problem. それなんだ、それが問題でな。
There's usually a big button here that says “GROUND” on it. 通常なら”地上”って書かれた大きなボタンがあるんだ。
Y'know, cuz it takes you to the ground area. それで地上に行けるわけだ。
But now it's been ripped out? Or something? でもそれが取れちゃってるよな?
I tried looking everywhere for it, to no avail. 色んな所を探してみたが見つからなかったんだ。
M...maybe it exploded... …きっとバラバラになってるな…。
Do you think we'll have to make a new one? 新しいのを作ったほうがいいかな?
...what? …え?
How? どうやって?
We'll figure it out! ボクたちに任せて!
------ -----
Do you think you'll be able to make that button? ボタンをつくれるのか?
Well, no pressure, kid. まぁ、無理するなよ。
I'll just... stick with my original plan for now... 俺はさっきの方法を続けるから…
Time to kick the door again. またドアを蹴るか。
My foot hurts... 足が痛い…
-----  
I'm losing so much time... Probably X minutes of work already. 時間の無駄だ…もうX分は経ってるな。
I hate this... うんざりだ…
   
   
-----アイテム  
-----+magnetized(?)button -----マグネット付きのボタン
Oh nice, are those magnets? 良さそうだな、これはマグネットか?
Looks like they're a bit loose, but... ちょっと外れそうに見えるけど…
...Ah well, go see if it works! まぁ使えるかどうか見せてくれ!
   
   
-----コード入手後  
...Can I help with anything? なにか手伝おうか?
Anything at all? 何かあるか?
Being so unproductive for so long... It's really getting to me... ずっと立ってるだけで…イライラしてるんだ…
I think user and I got it handled! userとボクがなんとかするよ!
What do you think, user? どうするuser?
   
-----Tell him to use random codes -----ランダムコードを使ってもらう
Maybe you can just try out some numbers until you get it... わかるまでランダムの数字で頑張ったほうがいいかも…
Alright, I suppose that's better than doing nothing. わかった。何もしないよりはいいな。
Let's see... 0, 0, 0, 0, 0,.... よし…0, 0, 0, 0, 0,...
[Access denied.] [アクセス拒否]
Yep, gonna be here for a while. 0, 0, 0, 0, 1...... うん、しばらくやるか0, 0, 0, 0, 1......
[Access denied....You arn't seriously doing this, are you?] [アクセス拒否……本気で続ける気ですか?]
-----  
0, 0, 0, 7, 0... 0, 0, 0, 7, 0...
[Access denied.] [アクセス拒否]
[Please make him stop.] [彼を止めてください。]
   
-----Tell him to stand there -----そこにいてもらう
Maybe you can just take it easy for a while? 少しの間気楽にしてたほうがいいんじゃない?
Hooray... そうだな…
My least favorite thing to do... 俺の最も好きなことだからな…

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ニコ  
   
-----ボタン  
Hmmm... んーー…
If it's been ripped out, how come there aren't any broken wires inside the empty slot? ボタンが取れてるけど、なんで切れたワイヤーとかが無いの?
Well, I'm no engineer, but... 俺はエンジニアじゃあないが…
It's powered by some kind of magnetic technology, I know this much. 何かの磁気技術で動いているな。間違いない。
   
   
   
   
   
   
   
-----ボタンとアイテム  
-----+magnet -----マグネット
That man said something about magnets, but I don't see a way to fit these in the panel by themselves. あの人はマグネットのことを言ってたけど、これがどうすればパネルにハマるか分からないや。
   
-----+magnetized(?)button -----マグネット付き(?)ボタン
Alright, let's hope this works! よし、上手くいくかな!
The button fits snugly, and... ボタンはしっかりはまったよ、これで…
I think I hear the machine powering on! 機械の電源が入った音が聞こえた気がする!
The button competely fell apart! ボタンがバラバラになっただけだった!
Hey, you tried, 頑張ったよ。
   
----taped button -----テープで止めたボタン
Let's hope this works... うまくいくと良いけど…
[Reactivating elevator services...] [エレベータサービス再起動中…]
[please input security code to continue] [セキュリティーコードを入力して続行します。]
...What? …なんだ?
That's... never happened before. こんなの見たこと無いぞ
The … squares? …四角?
Huh? ん?
You saw them, right? 見たでしょ?
They were on the door, and... ドアのところにあって…
Oh, nah. The square stuff happens all the time. ああ、違う違う、四角いものはいつもの事なんだ。
I meant the whole”security code” thing. セキュリティーコードのことだ。
But then again, the elevator hasn't been this broken before... でもそれはエレベータが壊れていなかった時のことだからな…
Hmmm... うーん…
I guess we should go look for a code, user... コードを探したほうが良さそうだね、user…
   
   
   
   
   
   
   
-----ボタンとコード  
[Please input security code to continue.]  
-----間違える  
[Access denied.] [アクセス拒否]
   
-----正しいコードを入力  
What! おお!
It works! 動いた!
I don't know what you did, but it actually works! どうやったかは知らないけど、動いてる!
Good job, kid, よくやったよ。
You're a genius, you know that? お前は天才だよ。
Well, I had help from user too! userにも助けてもらったからね!
...Oh, right. そうだな。
The whole messiah business. 救世主の成せる業だ。
...Anyway, ready to go? I'll be up ahead. ・・・とにかく準備はいいか?先に行ってるぞ。
Oh! Thank you for holding the elevator door open for me, mister! あ、ドアを開けててくれてありがとう!
No prob, hop in. ああ、乗りな。
   
   
   
   
   
   
   
-----エレベータの中    
…... …...
…... …...
…... …...
…....... ….......
…....... ….......
Sure is taking a while... やっぱり長いな…
M-hm! うん!
(oh goodness gracious I'm stuck in an elevator with the messiah and also literally god themselves this is awkward) (なんてこった、エレベータで救世主と神様と一緒かよ。気まずいな。
Oh, maybe we can chat to pass the time, then? 何か話そうか?
You heard me?? 俺に聞いてるのか??
I mean, sure... えーっと、そうだな…
Alright, user, should I... 分かった、user、何を話そう…
   
-----Ask about his job -----仕事について尋ねる
So... what do you do at your job? どんな仕事をしてるの?
You seem really busy! すごく忙しそうだね!
I...uh... 俺は…
I fix lights, mostly. ライトを直している、大体はな。
But now I also deliver and refill high-enery phosphor to structures that need them. でも今は高エネルギーの蛍光体を補充したり組織に運んだりなんかもしている。
High energy? 高エネルギー?
Y'know, the super concentrated glowy stuff they had to process in factories, it's what powers most of this city's stuff. 高濃度の光るやつさ、工場で作ってる。町のやつの大半はこれなんだ。
Oooh! おー!
We used to have a small army of delivery rbots doing that... 以前は小さなロボットの軍隊が運んでいたんだけど…
But lately a bunch of them have been breaking down? でも最近大量に壊れただろう?
So until they fix them, I'll just have more work on my plate. だからそいつらが直るまで滅茶苦茶忙しいってわけだ。
I haven't slept in so long... 寝る時間も減っててな…
When will the robots get fixed? ロボットはいつごろ直るの?
I have no idea, it's all up to the scientists over at the labs. 分からない、ラボに居る科学者しだいだな。
But they seem REALLY concerned about something else lately... でも近頃は何か他のことを心配してるみたいだが…
oh? うん?
...Never a good sign when even the smart folks are worried. 頭のいい奴らがここまで慌てるのは悪い事が起きる兆候だな。
   
-----Ask about this city -----町について尋ねる
This city is very big! とっても大きな町だね!
It's smaller than it looks. 見た目より小さい町だ。
Getting pretty crowded too... 人でいっぱいだしな…
First there was the refugees from the Barrens, and now more Glen folks are moving in too. 最初はBarrensからの避難民だけだったが、今はGlenのからも避難してきてるんだ。
Oh! そうなんだ!
It's just safer here, y'know? ここの方が安全だからな。
I mean, it's not a haven by any means. だが決して安全なところじゃあない。
That square stuff that we just saw? 四角いのだ。さっき見たろ?
We get more of that here than anywhere else, apparently. 他の場所よりここのほうが多いんだ。明らかにな。
I noticed... 気付いてたよ…
...We're lucky it only seems to affect the city's infrastructure. …幸い影響があるのは町のインフラだけなんだ。
The landmass itself is still holding up. 町自体はまだ防がれている。
Which is good, since there isn't much solid land here in the first place.  
   
-----Ask about the library -----図書館について尋ねる
Can you tell me about the library? 図書館について教えて?
I'm supposed to go there! 行かなきゃいけないんだ!
Oh yeah, that's one of my main delivery spots. ああ、俺のメインの配達先の一つだな。
Those reading lights are pretty high-maintenace. あそこのリーディングライトの交換はかなり手間がかかって。
But I always feel out of place surrounded by smart people! 頭のいい人達に囲まれてると場違いな感じがするんだよ!
Well, I guess you're pretty smart yourself, so you'll fit in fine. まぁお前は賢いし、合っているだろうな。
You and user. userも。
   
-----Resume awkward silence -----気まずい沈黙を続ける
   
エレベータストリート